Giunta e Consiglio
Organigramma Uffici
Uffici per il pubblico
Statuto e Regolamenti
Bilancio
Delibere e Ordinanze
Gare, appalti ed esiti
Tasse
Elezioni
Ufficio Relezioni con il Pubblico
Numero verde: 800253735
URP - Informagiovani
Sportello Unico
Suggerimenti e reclami
Info statistiche
Autocertificazione
Invia una e-mail all'URP
Scuole materne
Scuole elementari
Scuole medie inferiori
Scuole medie superiori
Progetto Poliscuola
Solidarietà
Culturali
Sportive
Categorie produttive
Politiche
Proteco

SPAZIO AZIENDE


link di pubblica utilità
Curiosità monopolitane...

SOPRANNOMI MONOPOLITANI

Fare click su per ascoltare la pronuncia

A BAMM (la bomba - grassona)

A BENN (la banda)

A BEREFATT (bella)

A CARN A CCER (moglie del macellaio)

A CATTIVE (la vedova – la vedovanza femminile intesa come situazione colpevolmente negativa )

A CERIE (tipo di pesce)

A CHCOZZ (la zucchina – a chocozz a povredd – tipico antipasto companatico della cucina monopolitana fatto con zucchine affettate, essiccate al sole, fritte e poi condite con olio, aceto, aglio e menta)
A CHIECHIADD
(la chiacchierona; in passato nel centro storico era presente la cantina “a cant’n da chiechiadd – Probabile luogo di ritrovo dove si esercitava la nobile arte del chiacchiericcio paesano )
A CIU K R (la cicoria)
A FADUE (la stupida)
A FRZZ L (padella per friggere)
A IEMM (la gamba)
A IU’R
(fantasma – spiritello cattivo e dispettoso che “effettuava” incursioni notturne nelle case dei poveri mortali dormienti)
A MEST CHETARR (maestra di chitarra)
A MEST DASC (la moglie del maestro d’ascia – falegname – u mest dasc)
A NASCH (il naso)
A P SCADD
(Persona conosciuta perché tosava i cavalli alla stadd d siliodd alle spalle della Cattedrale- Oggi esteso anche alle persone che si rasano abbondantemente ed in modo approssimativo la capigliatura)
A PADE’ RL (specie di pesce – la salpa)
A PTT CADD (botteguccia)
A PUP C BALL (la pupa che balla – Persona che ama essere al centro dell’attenzione)
A QUARTEREDD (recipienti di acqua o quartarella – detto anche per persone basse e rotondette)
A RUSP – U RUSP(rospo - avaro)
A SCIARABALL (lo sciaraballe – tipo di calesse)
A SCIASC (il mento)
A SSOGGHIE (subbia, lesina)
A STR CHE T R (tavola di legno per lavare i panni – detto anche per persone molto magre)
A UAST A GIOST (guasta e aggiusta - rabberciatrice)
A VUTEDD (piccola vitella)
ANDANN A PROD
(letteralmente Antonio la prua, per via della posizione della testa, sbilanciata rispetto al corpo)
M’BE PL M’ ZZN (compare Paolo mozzicone)
BECC ROSS (becco rosso – soprannome locale)
BED BED (bellissimo – soprannome locale) 
CAGGHIUPP
(involtini di carne equina stracotti al ragù – tipica pietanza delle vecchie osterie – a cant’n – dove venivano serviti cagghiupp in abbondante sugo – pane raffermo e vino)
CALEPRISC (pero selvatico)
CALZ STRETT (calze strette)
CAR TIDD (galletto)
CARUSIDD (tipo di cetriolo peloso)
CATALLOCC (Catalduccio. Esiste la masseria d catallocc, i gratt d catallocc, ecc)
CAZZ NEDD (bimba capricciosa e monella)
CAZZ U RRE’ (tipo di pesce – la donzella detto anche scddion dal barese ciriè)
CAZZE PETEDD (cozzette di scoglio – le patelle)
CHEP D FERR (testa di ferro – soprannome locale)
CHIE’F (zolla di terra) 
CIALLEDD
(zuppa povera di pane raffermo bagnato e condito con pomodori, cipolle, origano e … se possibile un filo d’olio - Aveva diverse figlie femmine ed era costretto a mangiare a cialledd per mettere da parte i soldi per la dote alle figlie)
CICCIA’ (aveva la cicca in bocca nel parlare)
CIO CC MAZZ (asino, esile, magro – soprannome locale)
CIUFF L’N (da ciuffo, ciuffolone – soprannome locale)
CREST ROTT
(detto di un Caffè in via Garibaldi. In passato nei pressi della chiesa di S. Vincenzo esisteva a cantin d crest rott)
CUCCU’ESC (civetta – a malegorie – il cattivo auspicio – detto del verso della civetta)
C’LUMBRIDD (fioroncino - da fico fiorone – u c’lombr – soprannome locale)
CUZZ LECCHIE (piccolo vongolo – baccello di fava – soprannome locale)
F CAZZ (focaccia)  
F’ZZEIUL (fizzaiolo – che fa le puzze)
FANTES’ (fantasia – soprannome locale)
FAR FALL N (farfallone – chiacchierone – che le spara grosse)
FICH DENN (fichi d’india)
GE GHE NIDD (soprannome locale – antico negozio di abbigliamento)
ION SC DESC TR (undici dita - soprannome locale)
JUGGHJE GRUSS (olio grosso - soprannome locale)
A BELLE PAULIN (la bella Paolina)
MAB’L PRANT
(soprannome locale - antico negozio di mobili già realizzati anziché, come di consueto realizzati su commissione au mest d’asc)
MEST PENER (faceva i panieri - soprannome locale)
MOCC APPIS (muco appeso) - soprannome locale
NDREME LANGH (budello - intestino lungo – detto di gran mangiatore)
P LORN (per un pelo prendeva lamento - soprannome locale)  
PEPP RECCHIE (Peppino Recchia - soprannome locale)
PE’ PANN
(fantasma, spettro. In passato per tenere buoni i bambini, gli si diceva: mo ven u pa pann)
PE’PUNN
(i pe’punn sono gli incappucciati che seguono le processioni religiose)
PAP DENN (peperone - soprannome locale)
PISCIANDERR (soprannome locale – vecchia famiglia di commercianti)
PORT I ANN’SC (lo svescione, chi ha l’abitudine di ridire tutto quello che sa)
PRCUCC (percoco – frutto simile alla pesca - si dice – a fatt u prcucc! – ai fatto il pasticcio!)
PURCHIAZZ
(tipo di erba grassa, commestibile, infestante i piazzali – u iazz)
SCHENG ARGINT (cambia valute, imbroglione)
SPARM M’BITT (sparami in petto, per via del fiero portamento del busto o per il seno grosso)
SPZZEFFERR (spezza ferro - soprannome locale)
STRAZZ N (soprannome locale)
STUZZ NER (soprannome locale)
SR’NTIN (spiffero - vento freddo, si dice: ammn a sr’ntin)
TUT LECCHIE (pannocchietta - soprannome locale)
U BAMM’NEST (costruiva statuine per il presepio - soprannome locale)
U B CCOZZ (pizzetto)
U CALEREL (calderaio stagnino)
U CERV N (serpente)
U CIOCC (asino)
U CREST (Cristo)
U LCCARD (tipo di pesce – lo sgombro lanzardo)
U LUTRIN (tipo di pesce – il pagello o lutrino o fragolino )
U PASSERIDD DA N’V (il passerotto della neve)
U PESC TIDD (pesciolino)
U POLP (il polpo)
U PRIS (vaso di notte o cantero)
U RESCION (tipo di pesce - grossa razza - soprannome locale )
U SVN (sivone – dolce cicoriella selvatica commestibile)
U SA R G (tipo di pesce – il sarago)
U SCHENCR
(tipo di pesce – il cantaro o tanuta – detto anche per - ganghero, cardine, cerniera)
U SCIARBALLER
(carrettiere – conducente dello sciaraballe - addetto al trasporto di persone)
U SCOP L
(pennello per imbiancare - incalcinare i muri)
U SCRESCIODD
(tenero germoglio di pianta spinosa di macchia mediterranea – a scresc)
U SCROMM (tipo di pesce – lo sgombro)
U SPUNZ (frutto di mare che emana un intenso odore di acido fenico)
U SQUENC (occhio strabico)
U STRALET (distratto)
U VAMBESCIUL (lampascione, vampagiolo – cipollotto selvatico commestibile)
Z CCH N (zeccone, avaro)
ZACC E MOCC (insaccamuco, sciocco)
ZUMPE FUSS (letteralmente salta fosso ma vuole anche dire cambia femmine)

Da una idea di “MENSILE IL BORGO”
Rielaborazione dialettale ed audio di Giuseppe Lovecchio. Ogni contributo è gradito.
La città ieri e oggi
Biblioteca e musei
Luoghi di culto
Cripte
Monumenti
Masserie
Cinema
Autolinee comunali
Autolinee private
Taxi
Parcheggi
Ferrovie dello Stato
Aeroporti
Porto
Clima, flora e fauna
Mappe del centro storico
Mappa della città
Itinerari
Dove dormire
Dove mangiare
Fiere e mercati
Disco/Pub
Sport
Spiagge
Servizi

 Info utili

 Altre istituzioni


CERCA NEL SITO...